На каком языке говорят в бразилии?

Язык бразильцев

Какой официальный язык в вариант португальского — это набор диалектов португальского, используемого в основном в Бразилии. На нем говорят практически все 200 миллионов жителей страны. Он широко распространен в бразильской диаспоре, которая на данный момент состоит из около двух миллионов человек, эмигрировавших в другие страны.

Эта разновидность португальского языка отличается, особенно в фонетике и ударениях в словах, от вариантов, на которых говорят в Португалии и португалоязычных африканских странах. В африканских странах он имеет тенденцию к более тесной связи с современным европейским португальским языком, отчасти потому, что португальское колониальное правление закончилось в них гораздо позже, чем в Бразилии. Несмотря на эти различия между разговорными разновидностями, бразильский и европейский португальский мало чем отличаются в формальном письме. Данное явление во многом аналогично отличиям между американским и британским английским.

Исторические предусловия формирования мультилингвальности в Бразилии

Почему Бразилия является многоязычной страной? Изначально ее территорию населяли племена индейцев, у каждого из которых был свой говор. По данным ученых, в то время в стране существовало 270-1078 разных языков. После колонизации страны европейцами, которые вытеснили большинство племен с обжитых территорий, в стране заговорили на португальском.

Со временем европейцы стали переправлять в Бразилию африканских рабов, которые привезли свои наречия. После этого последовала колонизация страны Францией, Испанией, Голландией, Англией. Каждая из этих народностей оставила свой след в формировании языковой культуры Бразилии.

А в результате дальнейшей иммиграции населениях из Европы и Азии, количество языков в стране возросло еще больше. Но постепенно, под влиянием гео-, демо- и политических факторов оно уменьшилось до 175.

Совместно официальные языки в Бразилии

Знак двуязычной школы в Помероде .

В 21 веке наблюдается рост тенденции к совместному использованию официальных языков в городах, населенных иммигрантами (например, итальянскими и немецкими) или коренными жителями севера, при поддержке Министерства туризма , как было недавно создано в Санта-Мария-де- Jetibá , Помероди и Vila Pavão , где немецкий также со-официальный статус.

Первым муниципалитетом, который принял второй официальный язык в Бразилии, был Сан-Габриэль-да-Кашуэйра в 2002 году. С тех пор другие муниципалитеты пытались принять свои собственные совместные официальные языки.

Состояния Санта — Катарина и Рио — Гранде — ду — Сул есть Talian официально утвержден в качестве языка наследия в этих государствах, и Эспириту — Санту имеет диалект Восточный Поморского , наряду с немецким языком в качестве культурного наследия.

Также в производстве находится документальный видеофильм Brasil Talian , снятый режиссером и написанным Андре Константином и исполнительным продюсером историка Фернандо Роведа. Предварительный запуск состоялся 18 ноября 2011 года, когда началось производство документального фильма.

Официальное признание языков как лингвистического или культурного наследия

Государства Бразилии с лингвистическим наследием официально утверждены на всей территории штата

  • Espírito Santo ( восточно-поморское и немецкое )
  • Рио — Гранде — ду — Сул ( Talian и Hunsrik )
  • Рио-де-Жанейро ( Йоруба )
  • Санта-Катарина ( Талиан )

Бразильские муниципалитеты, имеющие язык как нематериальное культурное наследие

  • Блюменау , Санта-Катарина (немецкий)
  • Кашиас-ду-Сул , Риу-Гранди-ду-Сул (Талиан)
  • Сальвадор , Баия (Йоруба)
  • Санта-Крус-ду-Сул , Риу-Гранди-ду-Сул (немецкий)

Муниципалитеты, в которых есть официальные языки коренных народов

  • Сан-Габриэль-да-Кашуэйра , Амазонас ( Нхенгату , Тукано и Банива )
  • Монсеньор Табоса , Сеара ( Нхенгату )
  • Такуру , Мату-Гросу-ду-Сул ( гуарани )
  • Параньос , Мату-Гросу-ду-Сул ( гуарани , в стадии утверждения)
  • Сан-Феликс-ду-Шингу , Пара ( Каяпо )
  • Бонфим , Рорайма ( Макуши и Вапишана )
  • Канта , Рорайма ( макуши и вапишана )
  • Токантиния , Tocantins ( Xerénte )

Муниципалитеты, в которых есть официальные аллохтонные языки

Муниципалитеты, в которых есть официальный тальянский язык ( или венецианский диалект )

Муниципалитеты, которые Талиан является одним из официальных представителей Риу-Гранди-ду-Сул .

  • Антониу Прадо , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Барао , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Бенту Гонсалвеш , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Камарго , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Кашиас-ду-Сул , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Фагундес Варела , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Флорес-да-Кунья , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Гуабиджу , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Ивора , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Нова Падуа , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Нова-Рома-ду-Сул , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Параи , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Серафина Корреа , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Ипумирим , Санта-Катарина
  • Нова Эрехим , Санта-Катарина

Муниципалитеты , в которых восточно-поморский язык является одним из официальных представителей Эспириту-Санту .

Муниципалитеты, которые говорят на восточно-поморском языке

  • Домингуш Мартинс , Эспириту-Санту
  • Итарана , Эспириту-Санту
  • Ларанха-да-Терра , Эспириту-Санту
  • Панкас , Эспириту-Санту
  • Санта-Мария-де-Джетиба , Эспириту-Санту
  • Вила Паван , Эспириту-Санту
  • Итуэта , Минас-Жерайс (только в районе Вила-Ницель )
  • Померод , Санта-Катарина
  • Кангусу , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Espigão d’Oeste , Rondônia (в стадии утверждения)

Муниципалитеты, в которых есть официальный язык Plattdüütsch (нижненемецкий)

  • Палмейра , Парана
  • Вестфалия , Риу-Гранди-ду-Сул

Муниципалитеты, у которых есть официальный язык Hunsrik

  • Антонио Карлос , Санта-Катарина
  • Барао , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Трезе Тилиас , Санта-Катарина (в школах обязательно обучение языку, стоит на сцене государственным служащим муниципалитета)
  • Ипумирим , Санта-Катарина
  • Санта-Мария-ду-Эрвал , Риу-Гранди-ду-Сул

Муниципалитеты, в которых диалект Трентино является официальным языком

Родейо , Санта-Катарина

Официализация в обучении

Муниципалитеты, в которых преподавание немецкого языка является обязательным

Нова-Петрополис , Риу-Гранди-ду-Сул

Муниципалитеты, в которых изучение итальянского языка является обязательным.

  • Санта-Тереза , Эспириту-Санту, известная как столица итальянской иммиграции.
  • Venda Nova do Imigrante , Эспириту-Санту
  • Вила-Велья , Эспириту-Санту
  • Франсиско Бельтрао , Парана
  • Антониу Прадо , Риу-Гранди-ду-Сул
  • Бруски , Санта-Катарина
  • Крисиума , Санта-Катарина
  • Браганса Паулиста , Сан-Паулу

Словарь

Бразилия Португалия Имея в виду
абридор де латас абре-латас открывашка
aeromoça, comissário (a) de bordo, comissário (a) de voo hospedeiro (a) do ar, помощник бордо бортпроводник, бортпроводник (Канада)
агуа-вива, медуза альфоррека, агуа-вива, медуза пораженный
СПИД ( síndrome da imunodeficiência adquirida ) СПИД СПИД
алхо поро алхо-порро, алхо-франс лук-порей
все? это здесь? привет привет (по телефону)
Aluguel Alugue аренда
америссажем Amaragem бросание
акварель агуарела, акварель акварель
Arquivo Ficheiro компьютерный файл)
посадка посадка посадка
Balanço Baloiço качать
Пластырь, лечебный Penso Rápido повязка, гипс
батэ-батэ Карриньо де Чоке бампер автомобиля
banheiro, toalete, туалеты, sanitário casa de banho, кварто-де-банхо, раковины, sanitários туалет, ванная
боличе bólingue боулинг, кегли
сток, электрический сток электрический трамвай (путь)
Brócolis Brócolos брокколи
cílio (<лат. cilium), pestana pestana, cílio, celha ресница
cafe da manhã, desjejum, parva pequeno-almoço, desjejum утреннее питание: завтрак (Франция), обед (Канада, Бельгия, Швейцария)
caminhonete, van, perua (неофициальный) Trucketa пикап, фургон
Рак канкро раковое заболевание)
Carona болея автостоп
carteira de habilitação, carteira de motorista, carta Carta de Condução, Carta водительское удостоверение
carteira de identifydade, RG (de Registro Geral «Общий регистр») bilhete de Identidade (BI), cartão do cidadão идентификационная карта
cortador de grama corta-relva Газонокосилка
(телефон) сотовый, aparelho de telefonia celular telemóvel (telefone («телефон») + móvel («мобильный»)) (телефон) мобильный, портативный (Франция), сотовый (Канада)
Canadense канадиано Канадский, канадский (имя, прил.)
каки Dióspiro цвет хаки
Cadarço атакадор кружево
Descarga автоклизм румянец
дискотека риджидо, HD дискотека риджидо Жесткий диск
дублагем добрагем дубляж
дюрекс, фита адесива фита гомада, фита-кола, фита адешива (дуркс означает «презерватив») Лента
команда, время Equipa команда
esporte Desporto спорт
estação de trem, estação железная дорога, вокзал estação de comboio, Estação железная дорога, станция железнодорожная станция)
Estrada de Ferro, железная дорога Каминьо-де-Ферро, железная дорога, Виа Ферреа железная дорога, железнодорожный путь
фавела Байрру-де-Лата трущобы
фила бича, фила очередь, очередь
фотон фото фотон
fones de ouvido auscultadores, auriculares, fones наушники, наушники
freio, breque Travão, Freio тормозить
гол голо цель (в спорте)
Голейро Guarda-redes вратарь
Гергелим сезамо кунжут
геладейра, холодильник охлажденный холодильник
Гелейра ледяной ледник (геология)
грама релва Relva трава
грампо основной продукт зажим
грампедор степлер степлер
Irã Irão Иран
Islã Islão ислам
israelense, israelita Израильта Израильский, израильский (также: израильский, израильский)
люминария Candeeiro фонарь
законный фиксированный круто (популярный сленг)
Ликсейра Caixote do lixo, balde do lixo Урна для мусора
майо Фато де Банхо купальник (Европа), купальник (Канада)
мышь рато мышь (компьютер)
Мамадейра biberão, детская бутылочка, mamadeira (старый термин) бутылочки
Метро, ​​Метрополитано метро, ​​Метрополитано метро
Mictório уринол писсуар
Москва Москово Москва
неваска nevão Снежная буря
онибус тренер автобус, автобус
Папай Ноэль Пай Натал Санта Клаус
панамено, панаменсе панамиано Панамский, панамский (существительное, прилагательное)
Pedágio portagem потери
пешеход горох пешеход
polonês, polaco (используется редко из-за уничижительной коннотации) полако Polish, Polish (имя существительное, прил.)
pimentão перец перец
Senha Палавра-Пасс пароль
Secretária Eletrônica помощник шамана автоответчик)
Серрария Serração лесопилка
сорвет Gelado мороженое, мороженое
Checo, Checo Checo Czech, Czech (имя существительное, прил.
tela ecrã, монитор экран
trem, железнодорожный состав comboio, железнодорожный состав тренироваться
Вьетна Вьетнам Вьетнам
xícara Чавена чашка
xampu Champô шампунь , шампунь

Языки, принесенные в Бразилию иммигрантами

Помимо исконных индейских языков и ставшего государственным португальского, население Бразилии активно использует 30 языков романской, славянской и германской группы, а также некоторые азиатские. Современные народы и языки в Бразилии нередко заимствуют друг у друга слова, речевые обороты и интонации. Благодаря этому речь эмигрантов приобретает специфические «бразильские» черты.

Трансформация европейских языков в Бразилии

Из европейских языков на территории современной Бразилии наиболее активно используются следующие:

  • немецкий;
  • талиан;
  • испанский;
  • польский;
  • украинский;
  • русский.

Определить, на каких языках разговаривают в Бразилии больше всего, довольно сложно. Лидирующие позиции долгое время занимали два диалекта немецкого языка – померанский и хунсрикский. Но за последние годы число их носителей сократилось практически вдвое.

Испанский, наряду с португальским, используется в школах приграничных районов, что способствует его распространению. Украинский, русский и польский можно услышать повсюду, но преимущественно в кварталах наибольшего скопления гринго – так в Бразилии принято называть белых переселенцев. К примеру, в Сан-Паулу это Jardim Paulista, Vila Olimpia и Itaim Bibi. Есть даже целая деревня Санта-Круз, в которой проживают говорящие на русском старообрядцы.

Талиан – наиболее известный представитель романской группы языков в Бразилии.

Развитие азиатских языков в Бразилии

На территории бразильского государства представлены следующие азиатские языки:

  • китайский;
  • японский;
  • корейский;
  • новоарамейские наречия.

И хотя они не настолько распространены, как европейские, в некоторых бразильских городах существуют целые азиатские кварталы. К примеру, в Сан-Паулу это Либердади. Лидирующие позиции при этом занимает японский, число носителей которого в Бразилии составляет более 300 тыс. человек.

Сложная ситуация с китайским: здесь есть и северокитайский, и кантонский диалект, и даже вымирающий макаэнсе. Что касается последнего, то Бразилия стала для него настоящим спасением. Следует отметить, что бразильское правительство ориентировано на расширение двусторонних отношений с Китаем, и это наверняка будет способствовать более активному распространению китайского языка на территории Бразилии.

Что касается новоарамейских диалектов, то они в основном используются малочисленными курдистанскими христианскими переселенцами.

Таким образом, дать однозначный ответ на вопрос, на каком языке говорят жители в Бразилии, практически невозможно.

Население Бразилии

Практические все россияне, которые бывали в Бразилии непременно хотят туда вернуться, и причиной тому служат не только местные красоты и великолепный отдых. Многие признаются, что им не хватает местного населения, они скучают по бразильцам, особенно в те моменты, когда видят по приезду на родину множество хмурых лиц или сталкиваются с хамоватым прохожим.

Если составить словестный портрет рядового бразильца, то основными штрихами станут дружелюбие и оптимизм. И это кажется особенно удивительным, понимая, как трудно живется этим людям, обладающих бесценным талантом радоваться жизни даже тогда, когда в желудке пусто. Они могут хмелеть от стакана пива и веселиться до утра или потратить последние деньги на то, чтобы принять у себя в гостях друга. Они — великие жизнелюбы.

Бразилия, несмотря на мощный рывок в экономическом развитии — страна огромных контрастов. Сами бразильцы говорят, что у них две Бразилии, одна бедная, другая богатая. Вот богатая ее часть и средний класс – образованные грамотные люди, по уровню образования ничуть не уступающие европейцам. А вот малообеспеченные люди малограмотные или совсем неграмотные, некоторые не могут даже поставить свою подпись. Не говоря уже о том, чтобы писать на национальном языке Бразилии, да и читать на нем могут далеко не все. В бедных кварталах есть школы, но в них никто не работает.

Учиться, учиться и еще раз учиться

Перед тем как отправиться в путешествие или в иммиграцию в Бразилию (российские специалисты с хорошим образованием там на хорошем счету, их всегда ждет хорошая оплачиваемая работа) нужно выучить хотя бы минимум фраз на португальском, потому что португальский язык в Бразилии является государственным. Он используется в стране повсеместно: среди населения, на радио и телевидении, в государственных учреждениях. На международном английском в стране за пределами столиц никто не разговаривает. Поэтому, господа путешественники, придется учиться, особенно если вы едете в Бразилию «дикарем». В путешествии по стране будет совсем не лишними: португальский разговорник, неброская одежда и сумка, дабы не стать лакомым кусочком для местных уличных воришек, последнее замечание – просто совет от бывалых туристов и к тому, на каком языке разговаривают в Бразилии, отношения не имеет.

Португальский язык в Бразилии, видео:

Языки коренного населения Бразилии

На сегодня жителей Бразилии, которые говорят не на португальском, меньше 1%. Сохранились племена, которые общаются на своих диалектах. Они заселяют отдельные районы государства и в некоторых муниципальных образованиях пользуются своим языком в качестве второго государственного.

Племена, которые пользуются своими диалектами:

  • матсес;
  • бонива;
  • ньенгату;
  • тукано;
  • кулина-пано;
  • канамари;
  • марубо.

Наиболее многочисленной группой являются индейцы племени матсес. Они расселены между Бразилией и Перу. Представители этого племени чаще всего монолингвы. Это означает, что они обучают собственных детей только своему родному диалекту. Только те из них, кто из-за работы или учебы был связан с городами Бразилии, знают португальский.

Свою популярность и известность представители этого племени получили благодаря тому, что их женщины украшают свое лицо кошачьими усами. Очень часто можно встретить название «кошачье племя».

История возникновения языка в Бразилии

Латинский язык существовал довольно долгое время. И только когда произошло падение Римской Империи, латинский язык исчез. И на данный момент могут использовать только классическую латынь. Но и ею владеют не все, а только медики, священники и юристы. Для остального же населения данный язык является мёртвым. Но в процессе исчезновения латинского языка стали образовываться целые группы других романских языков. Одним из таких языков стал португальский. Многие языковеды считают, что именно этот язык больше всех остальных похож на латинский.

Учёные проводили массу исследований, в результате пришли к выводу, что португальский язык взял свои корни в вульгарном латинском языке. На этом языке общались легионеры, которые проживали в дальней провинции Лузитании. Общаясь, легионеры в своей речи использовали слова, которые звучали у местного населения. В результате такой провинциальный диалект, который был исковеркан, стал языком нескольких больших наций. Этот язык сейчас содержит в себе больше латыни, чем какой-либо другой язык, в том числе итальянский, рождённый в центре Римской Империи.

Филологи, которые проживают в этой местности, делают следующие выводы и заключения. Они считают, что португальский язык состоит из слов латинского происхождения на 80%, из испанского взято всего 16% слов, оставшиеся 4% слов были взяты из негритянских и индейских наречий.

Довольно долго Бразилия принадлежала Португалии в качестве колонии. Когда Бразилию открыли в 1500 году, то никаких надежд на эту страну не возлагали. И даже некоторое время сюда отправляли людей в ссылку. Если углубляться в историю образования и становления Бразилии, то можно отметить, что официальным языком мог стать английский, испанский и французский, в какой-то момент даже и голландский.

Когда Бразильские земли стали достоянием португальцев, им пришлось отстаивать свои кровные колониальные километры в бесконечных войнах с другими странами Европы, имевшими свои виды на лакомый кусочек в лице Бразилии. И Англия, и Голландия, и Испания – все эти страны пытались отбить у Португалии хоть частичку Бразилии. И это далеко не все претенденты на неё. Например, французов удалось изгнать с территории колонии лишь в 1567 году, кстати, этот год также является годом основания Рио Де Жанейро.

Спустя всего одиннадцать лет уже самой Португалии пришлось совсем нелегко, так как вся её территория оказалась под стопроцентной властью соседней Испании. Так что территорию португальских колоний постигла та же участь. Целых шестьдесят лет испанская корона контролировала власть в Бразилии. Лишь в начале 40-х годов семнадцатого века португальцам удалось сместить испанского правителя и обрести долгожданную независимую жизнь. Так Бразилия опять стала контролироваться Португалией.

Эти времена были весьма удачны для португальцев. Ещё спустя несколько лет они разгромили в своей колониальной Бразилии плотно засевших там на отдельных территориях голландцев. После этого последние оставили попытки захвата этих земель.

Написание

Отключить согласные

До Соглашения о правописании на португальском языке г. существовало два стандарта правописания для португальского языка: один действовал в Бразилии, а другой — в других португалоговорящих странах. Большинство различий было в безмолвных согласных, которые ранее были исключены из написания в Бразилии:

Европейский португальский (до Соглашения 1990 г.) бразильский португальский Французский
acção ação действие
крещение батизм крещение
контакт Contato контакт
направление Direção направление
электрический электрический электрический
óptimo ótimo оптимальный

Умлаут

До Соглашения о португальском правописании 1990 года умляут использовался в бразильском португальском языке для обозначения того, что буква «u» оставалась произносимой в комбинациях que , qui , gue et gui вместо того, чтобы молчать как часть диграфов ‹Qu› или ‹gu ›:

Formulário Ortográfico 1943 года Орфографическое соглашение 1990 г.
lingüiça лингвиса
seqüência секвенсия
freqüência frequência
qüinqüênio Quinquênio
пингуйм пингвим
двуязычный двуязычный
трехъязычный трехъязычный
qüinqüelíngüe Quinquelíngue
seqüestro секвестр

Двуязычие

Немецкие колонии в Южной Бразилии .

Многие, но не все бразильцы понимают испанский в разной степени из-за сходства языков. Однако люди, не получившие специального образования на этом языке, плохо говорят на нем из-за существенных различий в фонологии этих двух языков. В некоторых частях Бразилии, недалеко от границы Бразилии с испаноязычными странами, бразильцы будут использовать грубую смесь испанского и португальского языков, иногда известную как португаль, для общения со своими соседями по другую сторону границы; однако эти бразильцы продолжают говорить дома по-португальски. В последние годы испанский стал более популярным в качестве второго или третьего языка в Бразилии во многом благодаря экономическим преимуществам, которые свободное владение испанским языком дает при ведении бизнеса с другими странами региона, поскольку в семи из 11 стран, граничащих с Бразилией, используется испанский язык. как официальный язык. Однако он отстает от английского из-за отсутствия интереса бразильцев к изучению испанского.

В Сан — Паулу , то немецко-бразильский газета Brasil-Post   издается более пятидесяти лет. По всей стране существует множество других медиа-организаций, специализирующихся на церковных проблемах, музыке, языке и т. Д.

Интернет-газета La Rena издается на тальянском диалекте и предлагает уроки тальянского. По всей стране существует множество других непортугальских публикаций, двуязычных веб-сайтов, радио- и телепрограмм.

В штате Парана есть несколько общин поляков , украинцев и других славян, которые живут в сельской местности и в некоторых муниципалитетах, таких как Куритиба , Ирати , Гуарапуава , Понта-Гросса и Прудентополис . На польском и украинском все еще говорят, в основном, пожилые люди. В городе Фос-ду-Игуасу (на границе с Парагваем и Аргентиной ) проживает много говорящих на арабском языке, в основном это выходцы из Палестины , Ливана и Сирии .

В штате Риу-Гранди-ду-Сул есть несколько немецких и итальянских колонизированных городов, общин и групп. В большинстве небольших городов вторым языком является немецкий или итальянский. В столице Порту-Алегри легко найти людей, говорящих на одном из этих языков или на обоих сразу.

В стране также есть как минимум два этнических квартала : Либердаде , бастион японских иммигрантов , и Биксига , цитадель итальянских иммигрантов , оба в Сан-Паулу ; тем не менее, эти районы еще не засчитываются с конкретным законодательством о защите японского и итальянского языков на этих сайтах.

Лексика португальского

Большая часть слов португальского языка происходит из латинского. Либо это было непосредственное заимствование или латинские термины попали через другие романские языки. Тем не менее из-за своего первоначального кельтского наследия, а затем участия Португалии в эпохе открытий он имеет некоторые кельтские слова, а также заимствовал лексику со всего мира.

На развитие португальского языка в Бразилии (и, следовательно, в остальных районах, где говорят на нем) оказали влияние другие языки, с которыми он вступил в контакт, главным образом в лексике: сначала индейские наречия коренных жителей, затем различные африканские, на которых говорят рабы, и, наконец, языки более поздних европейских и азиатских иммигрантов. Хотя словарный запас по-прежнему преимущественно португальский, влияние других языков проявляется в бразильском лексиконе, который сегодня включает, например:

Слова, заимствованные из индейского языка тупи, особенно распространены в топонимах (географических названиях). Также португальский перенял названия большинства растений и животных, обитающих в Бразилии, на этом языке. Большинство официальных названий животных в португалоязычных странах также являются индейскими по происхождению. Однако многие топонимы тупи-гуарани не являются прямым следствием индейских выражений, а фактически придуманы европейскими поселенцами и миссионерами-иезуитами, которые в первые века колонизации широко использовали лингуа гераль. Многие из американских слов вошли в португальский лексикон еще в 16 веке, и некоторые из них были в конечном итоге заимствованы в другие европейские языки.

В период с девятого по начало тринадцатого веков португальцы приобрели почти 800 слов из арабского языка под влиянием Мавританской Иберии. Они часто узнаваемы по первоначальному арабскому артиклю «аль». Данная категория слов включает в себя много общих терминов, таких как деревня, оливковое масло, гостиница. Таким образом, официальный язык Бразилии содержит множество заимствований.

История Бразилии

10. Официальный день рождения Бразилии – 7 сентября 1822 года, когда принц Педру отказался возвращаться в Португалию. Он объявил о независимости, кинув свой меч и прокричав: «Независимость или смерть!». Бразилия оставалась монархией до провозглашения независимости в качестве республики в 1889 году.

11. Испанский исследователь Франсиско де Орельяна стал первым европейцем, проплывшим всю Амазонку от Перу до Бразилии в 1541 году. Он был восхищен индейскими женщинами-воинами, которые жили одни, и позже назвал их амазонками.

12. Сан-Висенте возле Сан-Паулу является старейшим городом в Бразилии и первым постоянным поселением Португалии в Америке. Он был основан в 1532 году.

13. Ряд нацистов скрылись в Бразилии после Второй Мировой войны, включая Йозефа Менгеля, известного также как «Ангел смерти», который проводил жестокие эксперименты и интересовался близнецами. 

Высокий уровень рождения близнецов в городе Кандиду-Годой, известного как «мировая столица близнецов» связывают с деятельностью нацистского доктора.

Португальский — быстро развивающийся язык

По оценкам ЮНЕСКО, португальский язык является самым быстрорастущим европейским языком после английского. Согласно газете The Portugal News, опубликовавшей данные ЮНЕСКО, он имеет самый высокий потенциал роста в качестве международного на юге Африки и в Южной Америке. Португальский язык — это глобальный язык, на котором официально говорят на пяти континентах.

С 1991 года, когда Бразилия присоединилась к экономическому сообществу «Меркосур» с другими южноамериканскими странами, а именно с Аргентиной, Уругваем и Парагваем, португальский является обязательными, либо преподается в школах этих южноамериканских стран.

В начале XXI века, после того как Макао был передан Китаю, а бразильская иммиграция в Японию замедлилась, использование португальского в Азии сократилось. Он снова становится языком возможностей там главным образом из-за расширения дипломатических и финансовых связей с экономически мощными португалоговорящими странами (Бразилия, Ангола, Мозамбик и т. д.) в мире.

Таможня

Ввоз иностранной валюты неограничен (суммы свыше 1000 USD нужно декларировать), национальной — ограничен. Разрешен вывоз иностранной валюты в пределах задекларированной при въезде суммы, национальной — только по лицензии ЦБ Бразилии. Ввозимая видео-, кино-, аудиотехника небразильского производства облагается налогом. Беспошлинно разрешается ввозить по одному из следующих предметов: радиоприемник, плеер, видеокамера, деловой блокнот с компьютерной памятью. Запрещен ввоз и вывоз наркотиков, огнестрельного оружия, боеприпасов, медикаментов и радиоактивных материалов. Запрещен вывоз любых диких животных, их шкур и изделий из шкур, панцирей, перьев и когтей.

Языки коренных народов

Многие индейские языки меньшинств говорят по всей Бразилии, в основном , в Северной Бразилии. Языки коренных народов с около 10000 динамиков или больше Ticuna (языка изолят), Kaingang (Gean семьи), Kaiwá гуарани , Nheengatu (Tupian), гуажажар (Tupian), Macushi (карибской), Terena (Аравакского), Xavante (Джен) и Mawe (Тупиан). Tucano (Tucanoan) имеет половину этого числа, но широко используется в качестве второго языка в Амазонии.

Один из двух бразильских LINGUAS Жерайс (общие языки), Nheengatu , не был до конца 19 — го века общий язык , используемый большим числом коренных, европейских, африканских и афро-потомках народов по всему побережью Бразилии -Было произнесенного большинство населения страны. Он был запрещен маркизом Помбалом за его связь с миссиями иезуитов . Недавнее возрождение популярности этого языка произошло, и теперь он является официальным языком в городе Сан-Габриэль да Кашуэйра . Сегодня в бассейне Амазонки политические кампании по-прежнему печатаются на этом тупийском языке .

Существует также местный язык жестов , то Ka’apor язык жестов .

Ниже приведен полный список языковых семей коренных народов и изолятов Бразилии на основе Кэмпбелла (2012). Макро-JE классификации следует , что Никулина (2020). Дополнительные вымершие языки северо-востока Бразилии также были включены из Мидера (1978) и других источников.

  1. Тупиан
  2. Аравакан
  3. карибский
  4. Макро-Дже
    1. Караджа
    2. Офайе
    3. Рикбакца
    4. Джабути
    5. Jaikó
    6. Кренак
    7. Maxakalí
    8. Камака
  5. Boróro
  6. Пури
  7. Гуато
  8. Карири
  9. Оти
  10. Чапакуран
  11. Пано – Таканан
  12. Надахуп (Макуан)
  13. Туканоан
  14. Араван
  15. Гуайкуруань
  16. Катукинан
  17. Муран
  18. Намбикваран
  19. Тикуна – Юрий
  20. Яномаман
  21. Айкана
  22. Бодрствующий
  23. Irantxe
  24. Kanoê
  25. Кваза
  26. Маку
  27. Матанави
  28. Taruma
  29. Трумаи
  30. Боран
  31. Xukuruan
  32. Natú
  33. Панкарару
  34. Tuxá
  35. Вамоэ (Атикум)
  36. Камбива
  37. Xocó
  38. Яте (Фульнио)
  39. Баэнан
  40. Kaimbé
  41. Катембри
  42. Тараириу
  43. Гамела

История развития португальского языка в Бразилии

В период с 1549 по 1830 гг. в Бразилию были переселены миллионы темнокожих рабов, и португальский пополнился новыми словами из множества африканских языков. В основном это слова, связанные с религией, кухней, родственными отношениями.

После обретения Бразилией независимости в 1822 г. в центральные и южные районы устремились иммигранты из Европы и Азии, неся свою культуру и языки. В ХХ веке разница между португальским бразильским и португальским европейским еще больше расширилась из-за появления новых технических слов. В результате в разных вариантах языка одни и те же слова приобрели различные по произношению и написанию формы.

Может ли бразильский язык стать самостоятельным?

Ответить на этот вопрос достаточно просто. Для того чтобы бразильский вариант португальского языка стал самостоятельным, необходимо чтобы об этом заявили те, кто на нем разговаривает. Сделать это они должны на государственном уровне.

Процедура состоит из следующих этапов:

  • проведение референдума;
  • голосование представителей парламента;
  • проведение языковой реформы.

Однажды бразильский язык действительно может стать самостоятельным. Но это случится только в том случае, если об этом заявят жители Бразилии, а законодательство закрепит их решение. С этого момента он будет считаться государственным.

Пока же такой вопрос их не беспокоит, поэтому официально в Бразилии португальский язык.

Заключение

На каком языке говорят в Португалии? На португальском. На каком языке говорят в Бразилии? Тоже на португальском. Отличие будет состоять лишь только в том, что произношение будет разниться. В Бразилии это язык приобрёл свою некую форму, которая отличает его от чисто португальского языка. Несмотря на то, что особенности этого языка в Бразилии довольно глубокие, даже это не позволяет сказать, что португальский язык с бразильским произношением может быть отдельным языком. Для того чтобы этот язык стал отдельным, об этом должны заявлять на государственном уровне те, кто говорит на данном языке. Далее должна пройти определённая процедура рассмотрения данного вопроса. Необходимо провести референдум, представители парламента должны проголосовать, а дальше проводится языковая реформа. Возможно, когда-то люди, живущие в Бразилии, заявят о своём решении сделать бразильский язык самостоятельным. А законодательство данное решение закрепит. Но на данный момент граждан не очень волнует этот вопрос, поэтому всё остаётся по-прежнему.

Многие русские делятся разными впечатлениями после поездки в Бразилию. Но стоит сказать, что почти все рады были бы снова вернуться сюда. Многие семьи едут в эту страну, не зная бразильского португальского языка. При этом можно услышать набор разных языков и даже встретить русскую речь. Многие специалисты говорят о том, что по своему звучанию португальский очень схож с русским языком. Особенно это выражено, когда слова сливаются воедино. И если прислушаться, то это действительно так.

Бразилия – страна контрастов. Это касается не только уровня жизни. Страна довольно быстро развивается, а это приводит к тому, что здесь начинают всё больше изучать английский язык и некоторые другие европейски языки. При этом португальский язык с бразильским произношением является официальным и почти всё население говорит именно на нём.

Алёна Антонова, Инженер-технолог 66 статей на сайте

Путешествия — эта та сторона жизни, которая приносит удовольствие почти каждому человеку. И я не являюсь исключением. Кто-то начинает смотреть мир уже с самого раннего возраста, а кто-то в свои зрелые годы. Я начала смотреть мир только после того, как закончила школу. И стоит сказать, что тот, кто начинает путешествовать, уже вряд ли откажет в дальнейшем себе в этом удовольствии. В первую очередь стоит посмотреть, какая красивая у нас страна. А потом можно продвигаться и дальше. Как различные морские курорты, так и, например, Европа могут предстать в таком красивом и первозданном виде, что забыть потом об этом сложно. Из своего личного опыта могу сказать, что увидеть мир и разные страны своими глазами это куда интереснее, чем слушать рассказы других и прибегать к помощи интернета. Не отказывайте себе в путешествиях – живите настоящим!

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Медиа эксперт
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: