Толковый словарь даля: сколько в нем ошибок

Примечания и сноски[править | править код]

  1. Лапоть.
  2. Мачта.
  3. Парус.
  4. Рукобитье.
  5. Акт.
  6. Живуля.
  7. Цит. по: К. С. Горбачевич. Сокровищница русского слова.
  8. Цит. по 1-му изданию словаря, т. 1, стр. IV, правописание частично осовременено.
  9. ↑ О словаре и его авторе на Рубриконе. Извлечения из предисловия к 6-му изданию.
  10. Большая советская энциклопедия указывает годы 1861—1866, а Словарь Брокгауза и Ефрона и Литературная энциклопедия — 1861—1868. Дата «1861» связана с тем, что до полноценного книжного издания начальные части словаря выходили отдельными выпусками-тетрадями.
  11. Грамота. Ру. Толковые словари
  12. ↑ В. Даль. О рускомъ словарѣ. Речь, читаная въ обществѣ любителей россійской словесности въ частномъ его засѣданіи 25 февраля и въ публичномъ 6 марта, 1860 г.

Орфографические ляпы

Даль не испытывавший особую любовь к двойным согласным, настаивал что слово «русский» необходимо писать с одной буквой «с», то есть «руский». Чтобы оправдать свою точку зрению, он отсылал читателей к древним литературным источникам, в которых часто встречались выражения «Правда Руская», «руская земля», «руский человек». Действительно, подобное написание имело место в допетровской России, но после его воцарения произошло изменение в орфографии данного слова.

Даль видел виновницей этой «противной» для русского языка и едва различимой русским ухом сдвоенной «с» Польшу, которая «прозвала нас Россiей, россiянами, россiйскими, по правописанию латинскому, а мы переняли это, перенесли в кирилицу свою и пишем русскiй!».

Позже лингвисты совместно с историками опровергли эту версию, поскольку слово «Россия» имеет греческие, а не польско-латинские корни; кроме того, ими были найдены доказательства, что и в древнерусских анналах обнаруживается написание данной лексемы с двумя «сс» в суффиксе только в вариации «русЬский».

От скептического отношения Даля к сдвоенным согласным пострадали такие слова как, кириллица — «кирилица», рассрочить — «расрочить», восстать – «востать», соображать – «сображать», вооружать – «воружать» и другие, корректировку которых после смерти составителя провел Иван Бодуэн де Куртенэ. Он же внедрил в доработанное третье издание «Толкового словаря живого великорусского языка» букву «ё», которую всячески избегал Даль, писавший например, вместо слова берёза – «береза».

Издания справочника Даля

В 1863 году вышло первое издание словаря Даля, которое переиздаётся до сих пор. Содержание книги — это лексика письменной и устной речи девятнадцатого века, в которую входит в том числе и терминология, а также слова, связанные с ремесленными делами и с различными профессиями.

Известно, что только в России известный словарик Даля к 2004 году уже переиздавался более 40 раз, а, начиная с 2005 года, в течение девяти лет он переиздавался ещё около 100 раз, причём это были не только оригинальные копии, но и изменённые версии. В 1998 году словарик стал издаваться и в электронном виде, но только в нем была соблюдена современная орфография и нет никакого графического оформления. Но второе электронное издание уже всё-таки частично имеет оформление.

Общее описание

Владимир Даль при составлении своего словаря смог показать всё величие, богатство и разнообразие русского языка. Словарик Даля даёт не только объяснение региональных особенностей речи, но также использует профессиональную терминологию.

Свой словарь Владимир Даль писал в течение 53 лет. Это происходило в девятнадцатом веке. Известно, что он содержит около 200 тысяч слов и 30 тысяч поговорок, присловий, пословиц и загадок, которые позволяют понять толкование слов, которые занесены в книгу. Книга Даля позволяет получить информацию не только о языке, но и о быте, поверьях и приметах тех мест, где зародились эти слова.

Если в справочнике Даля посмотреть словарные статьи слов «мачта» и «парус», то можно увидеть не только их объяснения, но и узнать все их виды и то, для чего предназначен каждый вид паруса или мачты. При этом автор использует как российские морские названия, так и заимствованные в голландском и английском языках.

Уже за первые издания своего словаря Владимир Иванович получил заслуженные награды: Константиновскую медаль и Ломоносовскую премию, а также вскоре он был избран и почётным членом научной Академии.

История создания

В начале марта 1819 года молодой мичман был отправлен в Николаев. Отправляясь в почтовой повозке в дорогу, молодой выпускник кадетского корпуса в Санкт-Петербурге не думал, что будет замерзать от холода. Особенно сильно холод пробирал ночью.

В это время ямщик, управляя лошадьми, бормотал какое-то незнакомое Далю слово, указывая на небо. Владимир Иванович достаёт записную книжку и небольшой карандаш и замершими пальцами с трудом выводит первую фразу о том, что «замолаживает» означает небо, которое закрыто тучами.

Так было положено начало коллекционированию, которому мичман Даль посвятил несколько десятилетий своей жизни. В течение практически всей своей жизни он записывал те диалекты, которые раньше никогда не слышал.

Начиная с 1826 года, в течение нескольких лет Даль обучался на медицинском факультете Дерптского университета. Затем Даль служил хирургом на русско-японской войне и в перерывах между операциями он постоянно записывал новые слова в свой блокнот. После этого он стал участником польской компании и также продолжал коллекционировать слова.

Как вспоминает дочь великого собирателя слов, уже лёжа в постели, совершенно больной, он попросил её записать ещё четыре слова в его словарь, которые он услышал от прислуги. А уже через неделю Владимир Иванович умер. Собирание стало для Владимира Ивановича делом всей жизни.

Когда он стал собирать диалекты, то ставил основной целью оживить литературный язык, разбавляя его с простым языком крестьян, на котором говорит вся страна. Владимир Иванович был уверен в том, что на русском языке можно что угодно объяснить, сказать и выразить.

Известно, что один из бывших министров просвещения однажды, узнав о его коллекции, предложил Владимиру Далю продать академии собранные диалекты по следующей расценке:

  • Одно слово, которого нет в словаре академии, — 15 копеек.
  • Если к уже имеющемуся слову была добавка или поправка какая-либо — 7,5 копеек.

Но Даль был против такой сделки и предложил свои условия для передачи собранного материала: он готов отдать всё, если ему назначать содержание. Но академия не согласилась с таким предложением собирателя и опять выдвинула своё прежнее предложение. Даль всё-таки отправил тысячу слов с дополнением. Академия интересовалась и тем, сколько ещё осталось в запасе у Даля. Но точного их количества он и сам не знал. Больше подобных сделок с академией не было.

Странные толкования

К ляпам словаря Даля можно однозначно отнести весьма приблизительное, малоинформативное и не всегда логически верное толкование значений. Заведомо отказавшись от целостного повествовательного раскрытия смысла того или иного термина, Владимир Иванович, стремившийся избегать «сухие бесплодные определения», объяснял одни слова другими.

Выстраивая длинный ряд синонимов к трактуемому понятию, Даль передавал заложенный в слове смысл, порой сближая совершенно разные лексемы, как это произошло с термином «бобыль», который он раскрыл по средствам синонима пролетарий. Иногда для расшифровки смысла слова Даль обращался к народному творчеству и приводил в качестве определения пословицы и поговорки, которых в его труде представлено около 30 тыс.

Особенности словаря[править | править код]

В основе коллекционного словаря лежит живой народный язык с его областными видоизменениями. Словарь Даля включает лексику письменной и устной речи XIX века, терминологию и фразеологию различных профессий и ремёсел. Хотя и не полно, но автором собрана наибольшая коллекция нелитературных слов и терминов русской словесности того периода, которые составили часть региональных и диалектических лексем каждодневного или обыденного и просторечного общения в говорах русского народа. Словарь не только даёт информацию о языке, но и раскрывает особенности народного быта, поверий, примет и других этнографических сведений. Так, к примеру, в статье о слове «лапоть» охарактеризованы не только все типичные виды лаптей, но и указан способ их изготовления; при словах «мачта», «парус» кроме названия различных видов мачт и парусов, поясняется и их назначение; наряду с флотскими названиями, заимствованными из голландского и английского языков, даются и наименования, возникшие и употреблявшиеся на Каспийском и Белом морях. В статье о слове «рукобитье» объясняется сложный свадебный обряд и целый ряд связанных с ним обычаев, характерных для свадьбы в старом крестьянском быту.

Структура и составправить | править код

Пример статьи (оригинальная орфография)

Коллекционный словарь Даля не является нормативным, в нём практически отсутствует стилистическая характеристика лексики (лишь пометы диалектизмов местного употребления), грамматические указания, нет отбора лексики. Автор приводит множество примеров использования слов, но не даёт развёрнутых определений; он составлен по алфавитно-гнездовому принципу: такой метод способствует раскрытию словообразования, но вызывает и трудности — порой не ясно, где именно следует искать какое-то конкретное слово. Гнездовая система, впрочем, проведена недостаточно аккуратно: порой сведены вместе слова лишь созвучные, а не родственные; иногда же родственные разделены на несколько статей.

  • В одно гнездо были объединены слова:
    • акт, актёр, акциз, акция;
    • простой и простор;
    • тлеть и тло;
    • колеть и кол.
  • Не объединёнными в одно гнездо оказались слова:
    • дикий и дичь;
    • знак и значок;
    • круг и кружить.

В 3-м и 4-м изданиях редактор (Бодуэн де Куртене) частично перестроил структуру подачи материала, что облегчило пользование словарём, но нарушило авторскую систему. Также Даль включил в словарь несколько слов, которые он сам придумал для замены заимствований: «сглас» вместо слова «гармония», «живуля» — «автомат», «ловкосилье» — «гимнастика». По выходе словаря такая «подделка» была обнаружена. В статье под названием «Ответ на приговор» Даль вынужден был сознаться, что в его словаре присутствуют «слова, не бывшие доселе в обиходе».

Издания

  • 1-е издание Общества любителей Российской словесности, М., в типографии А. Семена, 1863 (т. 1), в типографии Лазаревского института восточных языков, 1865 (тт. 2, 3), в типографии Т. Рис, 1866 (т. 4).
  • 2-е, «исправленное и значительно умноженное по рукописи автора» «издание книгопродавца-типографа М. О. Вольфа», Спб.—М., 1880, 1881, 1882, 1882.
  • 3-е, «исправленное и значительно дополненное издание, под редакциею проф. И. А. Бодуэна-де-Куртенэ», издание «поставщиков Двора ЕГО ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА» (так указано только в т. 1) товарищества М. О. Вольф, Спб.—М., 1903, 1905, 1907, 1909.
    В словарь было введено не менее 20 000 новых слов, в том числе вульгарно-бранная лексика (в четвёртом томе). За свои дополнения редактор был подвергнут жёсткой критике, в советское время «Бодуэновский словарь Даля» не переиздавался.
  • 4-е, под редакцией И. А. Бодуэна де Куртенэ, Спб., 1912—1914 (повторение предыдущего издания).
  • 7-е, посвящённое 175-летию со дня рождения В. И. Даля, отпечатано фотомеханическим способом с издания 1955 года, которое, в свою очередь, было набрано и напечатано со второго издания 1880−1882 гг. Тираж 200 000 экз. Т. 1-4.— М.: Русский язык, 1978.

В России издания словаря переиздавались к 2004 году около 40 раз, и, по некоторым данным, с 2005 по 2014 переиздавались около 100 раз, — считая как репринты оригиналов, так и изменённые версии. В электронном виде распространение получило переиздание 1998 года (в современной орфографии и без графического оформления) 2-го издания, переведённое в компьютерный формат, и опубликованное, в частности, как словарь для словарной системы Lingvo, а также на различных сайтах с частичным восстановлением оформления.

Выдуманные слова

Из 200 тыс. слов, включенных Далем в свой труд, по мнению исследователей, 14 тыс. являются выдуманными лексемами, одна часть которых была создана им для замены иностранных аналогов, а другая для демонстрации широкого диапазона словообразовательного потенциала русского языка.

На эту особенность толкового словаря указали его первые рецензенты из Этнографического отделения Русского географического общества, на обвинения которых о вымышленном характере некоторых слов Даль откликнулся в статье «Ответ на приговор».

Не признавая упреков ученых, рекомендовавших ему рядом с необычными словами указывать «где и как они были сообщены составителю» Даль утверждал, что в его работе нет ни одного выдуманного термина, вынесенного в объясняемое понятие, а все незнакомые лексемы присутствуют только в толкованиях. Единственным термином в отношении, которого он признал свое языкотворчество, было «ловкосилие», придуманное им для обозначения гимнастики.

Ратовавший за сохранение чистоты русского языка Даль, в отличие от своих предшественников, составивших «Словарь Академии Российской», включил в свой труд употребляемые в тот момент иностранные слова, подбирая в пояснительной статье к ним аналоги на родном наречье.

Таким образом, он пытался вытеснить заимствованные лексемы путем внедрения в обиход идентичных им по смыслу русских синонимов, многие из которых были простонародными, устаревшими или узкодиалектными словами.

Так, с подачи Даля конкурс превратился в «спорованье», анатомия в «телословие», диафрагма в «вздошье», акустика в «звукословие», адрес в «насыл», диалектика в «умословие», канделябр в «свечник», горизонт в «овидь», кокетка в «хорошуху», эгоизм в «самотность», а гримаса в «рожекорчу».

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Медиа эксперт
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: